Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

Спасибо Qebedo напомнил..

Продолжаем библиотечить во все тяжкие.

Переведены в fb2 и заброшены береговому братству, все остальные доступные на данный момент тома "Консульства и империи":

http://flibusta.is/b/451291
http://flibusta.is/b/451343
http://flibusta.is/b/451350

Анонс: Завтра постараюсь закинуть трехтомник Н.Н.Платошкина "История Мексиканской революции".

Have you news of my boy Jack?

Ох уж эти идальгоские кабальеры!

Господа подписчики, вы конечно будете смеяться, но я таки досмотрел первый сезон "Министерстава времени", и, в очередной, третий уже по счету, раз поменял свое мнение на противоположное.
Это конечно неудобно на четвертом десятке лет вести себя аки пятнадцатилетний юнец безотчетно бросающийся в крайности, но это действительно нечто из ряда вон выходящее. Короче придется делать "редукс издание" старого поста.

Have you news of my boy Jack?

"Пансион Евы" Андреа Камиллери



Любовь к женщинам ("продажным" и "честным"), морю, солнцу, Сицилии, да и жизни как таковой - вот о чем вся книга. Так жизнерадостно, естественно и легко о сложных временах могут писать пожалуй только южане с переизбытком солнечной радиации в крови по факту рожденья.
Собственно, название книги связано с названием борделя в приморском городке на Сицилии, вокруг которого и разворачиваются события времен заката фашистской Италии.

Побережье всегда есть первым оплот цивилизации, даже на Сицилии, где в паре километров от моря уже начинаются медвежьи углы вроде Корлеоне с недобитыми и затаившимися в схронах мафиози и патриархальными прелестями вроде снохачества и местного аналога паранджи на женщинах.

Но тут все иначе: церковь под контролем, четкая система школьного образования, рабочие места в местном порту, словом Город как он есть, но без болезней мегаполиса. И "Пансион Евы" сам прекрасно вписывается в систему своим статусом, скорее близким к элитному клубу, чем злачному месту, четкими правилами поведения и этикета, а также вахтовым методом работы, по которому работницы четко меняются дважды в месяц, переезжая в другие города с подобными заведениями. Система в которой нет великого северного ханжества или торжествующего скотства.

Все видится и описывается глазами взрослеющего школьника, от первых вопросов в начальных классах адресованных непосредственно отцу (прекрасная сцена разъяснений - ничего не меняется под луной в ответах умных родителей на каверзно-невинные вопросы), игр "в доктора" с кузиной, разговоров со сверстниками-подростками, и и первого опыта, состоявшегося до первого долгожданного и почти совершеннолетнего визита. в известное заведение, первых серьезных отношений вне его.
И все на фоне вступления Италии в войну, постоянных английских, а затем и американских бомбардировок, ожидания призыва в армию, жизни и смерти друзей и родных вплоть до высадки союзников на Сицилии в сентябре 1943 года.

И все на удивление настолько чисто и естественно, повторяюсь, показывается, что тот же "Амаркорд" выглядит пошлятиной. Сравнение приходит разве что с гениальным "Я обслуживал английского короля" Богумила Грабала, который не то чтобы лучше, но пожалуй сильнее в своем жанре.
Have you news of my boy Jack?

Опять захотелось в Будапешт. Хотя и не был там никогда.

Оригинал взят у anna_bpguide в Очень длинная цитата


Немецкий писатель Франц Фюман в 1973 году приезжал в Будапешт. Итак…

*
…Будапешт. Западный вокзал; слякоть и дождь. Грязноватый, подвыпивший и вообще крайне несимпатичный проходимец выступает в роли непрошеного носильщика, ему дают понять, что. услуги его нежелательны, и все же он ухитряется вырвать у кого-то чемодан и запихать его в багажник, но никто не обращает внимания на его дрожащую, протянутую в машину руку. Я твердо решил не принимать его помощи, и Габор, судя по всему, тоже, но Эльга позволяет погрузить свою продуктовую сумку и, влезая в машину, сует ему что-то. «Да ну, — отвечает она на мой безмолвный упрек и удивление, — о чем тут говорить, это же гроши». И добавляет успокоительно, не дав мне разворчаться: «Разве ты не видел, ему необходимо сейчас же выпить, а не хватает трех-четырех форинтов на бутылку, вот он и таскал чемоданы, теперь он счастлив!» «Тоже мне счастье», — говорю я раздраженно, и Эльга отвечает: «Счастье есть счастье, и к морали оно не имеет никакого отношения, уж скорее к своду законов, и то, что для тебя — новая книга, для него сегодня вечером — бутылка вина». Я фыркаю сердито, Габор, как обычно, усмехается про себя, а Эльга, мотнув в мою сторону головой, говорит: «Сразу видно, он только что прибыл из Пруссии». Но тут мы останавливаемся возле «Астории».




Очаровательными эти гостиницы, построенные на «рубеже веков», делает их сходство с пещерой Сезама. Во многом они являют ей прямую противоположность (например, они выступают из каменного окружения, вместо того чтобы сливаться с ним, а вход, вместо того чтобы скрыть, только подчеркивает это); и тем не менее они относятся к миру Али-Бабы и Синдбада. В гостиницах «Дунай-Континенталь», «Штадт-Берлин» или в «Хилтон-Гаване» подобная мысль не пришла бы в голову, от сказки они далеки, зато напоминают полностью автоматизированные птицефабрики. То, что может действовать только так, как оно действует, и не иначе, — не сказка; здесь же мы в царстве волшебства и охотно миримся с некоторыми лишениями — с комнатой без удобств на первую неделю (в интеротелях таких нет).

*
Collapse )
Have you news of my boy Jack?

"Звёздный странник (Смирительная рубашка )" Джек Лондон, [радиоспектакль] (2005)

Сабж, как и "Мятеж на Эльсиноре", часто приводился в предисловиях к полным собраниям сочинений Джека Лондона как пример творческого кризиса автора. Мол, вот в погоне за деньгами бывший певец трудовой Америки ударился в мистику (в случае со "Скитальцем") и апологию насилия (а это уже "Мятеж"). И посему не надо советским читателям видеть пример духовного угасания таланта, кончившего передозом снотворного спустя пару лет.Я же, ознакомившись с этой, якобы, упадочной  прозой, со всей отвественностью соглашусь с  Шерлоком - "это абсолютная чепуха".
Да, не самое сильное  произведение "парня из Фриско", часть моментов, особенно в логической связке нескольких эпизодов, откровенно слабы, Kроме того есть небольшой уклон в философствование о смысле бытия и прочем вечном, чем позже будет в каждой своей книге блудить Лукьяненко. Но не смотря на это перед нами по настоящему мощная книга, в которой еще есть сильный фирменный стиль  Лондона, за что его и читают до сих пор.
Первую часть очень тяжело слушать. Не из-за качества записи, или актерской игры - обе составляющих великолепны. Тут дело именно в психологическом давлении самого материала, где просто гениально отображено последствие одиночного тюремного заключения в карцере подаваемой в горячем и несколько сбивчивом монологе главного героя, бывшего профессора агрономии, получившего пожизненное за убийство в состоянии аффекта.

Жутко отображенa вся степень постепенного помешательства или может духовного просветления, каждый сам выберет, незаурядного и сильного духом человека, лишенного сначала свободы, а затем  человеческого общения, находящегося практически в полной темноте тюремного карцера, где вершиной издевательств со стороны администрации является связывание узника в смирительную рубашку сначала на долгие часы, а затем и на вечную череду суток.

Сама смирительная рубашка уже больше никогда не представиться забавным предметом служебного пользования психушек. Нет, это форма пытки которaя, кроме ограничения движения, можeт, за счет еще большего затягивания, превратить заключенного в рыбу выброшенную на берег и тщетно пытающеуюся не задохнуться, так как грудная клетка не может расширяться в прежнем объеме.

Спасение из этого бесконечного ада из боли и удушья приходит со стуком из соседнего карцера, от товарища по несчастью также обреченного на гниение  в одиночке. Он заключается в избавлении от физических страданий путем введения себя мысленно в состояние похожее на клиническую смерть. Сам процесс и его этапы свидетельствуют о знакомстве Лондона, видимо через всякие теософские журналы, с практикой йогов. Но описано правдоподобно и ярк, тут надо отдать должное.

Результатом становится путешествие по прошлым жизням начиная Иудеи времен римского владычества и заканчивая штатом Юта времен калифорнийской золотой лихорадки. Часть этих "жизней", особенно иудейская и французская явно слабы, чувствуется неподкованность самого Лондона в этом материале, но все остальное, особенно кровавая история на фронтире и приключения потерпевшего крушение европейского моряка в средневековой Корее (задолго до Клавелла с его переложением истории Адамса) просто великолепны.

Сама инсценировка и исполнение заслуживают самых высоких похвал, особенно отличилось музыкальное сопровождение, заставив вспомнить о саундтреке "Подпольной империи". Данные по которым можно найти именно это исполнение:

Инсценировка - Евгений Невский, Екатерина Петропавловская.
Режиссёр (радио) - Ольга Михеева.
Звукорежиссёр - Антон Никитин.

Исполнители: Наталья Данилова, Вадим Никитин, Валерий Соловьёв.
Год записи: 2005
Длительность: 8 час. 34 мин.
Have you news of my boy Jack?

Занесло // Перенаправленный // Redirected (2014)




- Вали нах@й с дороги, бл@дь!!!
- I'm sorry, I dont speak Malaysian

Угарнейшая криминальная англо-литовская комедия в лучших традициях  творчества Ритчи, а также фильмов "Хостел" и "Ирония судьбы".

Плохо, ой как плохо состоит дело в королевстве британском с отделами кадров на государыневой службе. А иначе зачем брать в королевскую гвардию, да еще в охрану Букингемского дворца, человека с такими сомнительными знакомствами. Так у нашего Майкла, звезды туристических фотоссесий  у дворцовой ограды, имеется таких сомнительных друзей в избытке - аж целых трое, Джонни-заводила, Тим-терпила и Бен-жирдила. Сия преступная троица по наводке мелкого авторитета делает налет на сеанс нелегальной игры в покер чотких криминальных пацанов, самого крутого из которых,  играет сам Великий и Ужасный  Винни Джонс. Они мало того, что забирают весь игровой фонд, так еще снимают с вышеуказанного авторитета самую сакральную ценность, золотой перстень (ломая запястье), попутно сдавая ему крысу-наводчика.

Впутав в сию историю своего гвардейского друга, у которого как раз день рожденья (они таким образом собирали на подарок) дружбаны садятся на рейс  Лондон - Куала-Лумпур, дабы прокутить там нечестно нажитое. Сцена в аэропорту с погрузкой на борт Майкла, несколько напоминает "Иронию судьбы", однако альтернативой водки выступает огнетушитель. Планы ломает тот самый исландский вулкан с язык-сломаешь-хрен-вспомнишь названием, из-за чего их рейс временно перебрасывают в Вильнюс.
За ними в погоню пускается Винни с бригадой, дабы, в первую очередь вернуть *свою прелесть, во вторую - деньги, в третью - закопать этих уродов. Однако они и понятия не имеют в какой адский ад им предстоит всем вместе попасть.

Согласно фильму, население Литвы делится на несколько групп: городская шпана из русских, говорящая исключительно русским матом, городская шпана из литовцев, изьясняющаяся на сложной конструкции из местного языка в соединении с русским матом, деревенская литовская гопота владеющая тем же суржик-арго, польские иммигранты высланные из Англии, а потому могущие изъясняться с нашими горемыками по-английски с удовольствием используя слово "kurwa"  вместо знаков препинания. По настоящему хорошо на языке Шекспира изъясняются лишь местные интердевочки, сдающие туристов любым местным отморозкам.


Отдельных слов заслуживают местная полиция и служба скорой помощи - сплошь оборотни в погонах и белых халатах, мечтающие прибить туристов и случайных свидетелей за пару британских фунтов.
Венцом всего станет литовская деревенская свадьба которой всякие горьки-шморьки, балканские черно-белые коты с кошками в подметки не годятся.

Фильм еще пока еще не вышел на русском языке, официальная премьера состоится в январе 2015 года, однако его вполне можно смотреть и без дубляжа, благо английский там не сложный, а русский-матерный и литовско-матерно-русский можно вполне понять и без перевода.