December 20th, 2014

Have you news of my boy Jack?

Занесло // Перенаправленный // Redirected (2014)




- Вали нах@й с дороги, бл@дь!!!
- I'm sorry, I dont speak Malaysian

Угарнейшая криминальная англо-литовская комедия в лучших традициях  творчества Ритчи, а также фильмов "Хостел" и "Ирония судьбы".

Плохо, ой как плохо состоит дело в королевстве британском с отделами кадров на государыневой службе. А иначе зачем брать в королевскую гвардию, да еще в охрану Букингемского дворца, человека с такими сомнительными знакомствами. Так у нашего Майкла, звезды туристических фотоссесий  у дворцовой ограды, имеется таких сомнительных друзей в избытке - аж целых трое, Джонни-заводила, Тим-терпила и Бен-жирдила. Сия преступная троица по наводке мелкого авторитета делает налет на сеанс нелегальной игры в покер чотких криминальных пацанов, самого крутого из которых,  играет сам Великий и Ужасный  Винни Джонс. Они мало того, что забирают весь игровой фонд, так еще снимают с вышеуказанного авторитета самую сакральную ценность, золотой перстень (ломая запястье), попутно сдавая ему крысу-наводчика.

Впутав в сию историю своего гвардейского друга, у которого как раз день рожденья (они таким образом собирали на подарок) дружбаны садятся на рейс  Лондон - Куала-Лумпур, дабы прокутить там нечестно нажитое. Сцена в аэропорту с погрузкой на борт Майкла, несколько напоминает "Иронию судьбы", однако альтернативой водки выступает огнетушитель. Планы ломает тот самый исландский вулкан с язык-сломаешь-хрен-вспомнишь названием, из-за чего их рейс временно перебрасывают в Вильнюс.
За ними в погоню пускается Винни с бригадой, дабы, в первую очередь вернуть *свою прелесть, во вторую - деньги, в третью - закопать этих уродов. Однако они и понятия не имеют в какой адский ад им предстоит всем вместе попасть.

Согласно фильму, население Литвы делится на несколько групп: городская шпана из русских, говорящая исключительно русским матом, городская шпана из литовцев, изьясняющаяся на сложной конструкции из местного языка в соединении с русским матом, деревенская литовская гопота владеющая тем же суржик-арго, польские иммигранты высланные из Англии, а потому могущие изъясняться с нашими горемыками по-английски с удовольствием используя слово "kurwa"  вместо знаков препинания. По настоящему хорошо на языке Шекспира изъясняются лишь местные интердевочки, сдающие туристов любым местным отморозкам.


Отдельных слов заслуживают местная полиция и служба скорой помощи - сплошь оборотни в погонах и белых халатах, мечтающие прибить туристов и случайных свидетелей за пару британских фунтов.
Венцом всего станет литовская деревенская свадьба которой всякие горьки-шморьки, балканские черно-белые коты с кошками в подметки не годятся.

Фильм еще пока еще не вышел на русском языке, официальная премьера состоится в январе 2015 года, однако его вполне можно смотреть и без дубляжа, благо английский там не сложный, а русский-матерный и литовско-матерно-русский можно вполне понять и без перевода.