Have you news of my boy Jack?

Моя отзывчивость на ...

Фильмы:

Collapse )


Прозу:

Collapse )


Сериалы:

Collapse )

Будет дополняться новыми рубриками и ссылками.

P.S. Господа "тысячники", стремящиеся ими стать, мастера художественного перепоста - я черствый и бездушный тип, который вряд ли ответит взаимофрендом, кто надо и так у меня во френдленте, а новые блогеры в данных категориях меня не интересуют.


Мой адрес в дриме
:
https://jack-kipling.dreamwidth.org

"Маркиз де Карабас" Рафаэль Сабатини


"... Ведь вы маркиз де Карабас,
Потомок самых древних рас,

Средь всех отличенный маркизов."

Николай Гумилев

Роман из позднего периода творчества Рафаэля Сабатини вышел в 1940 году, в самом начале Второй Мировой.

К этому времени литературная слава отца капитана Блада и Скарамуша уже клонилась к закату. Писатель только вышел из тяжелого личного и творческого кризиса, связанного с гибелью единственного сына и разводом. Долгое время живя почти затворником , он постепенно начинает снова публиковаться в  жанре какой и прославил его прежде - историческом романе с сильным приключенческим элементом.


Увы, выйти на свой прежний уровень начала и середины двадцатых, когда были написаны его лучшие произведения уже не получалось, да и прежнего запала на седьмом десятке лет ожидать было трудно. Тем не менее, Сабатини используя черновики и старые наброски пытается развивать свои,  как сейчас говорят "франшизы", а именно капитана Блада и Скарамуша. продолжения которых выходят в 1931 году. Оба романа сразу открыто и прямо напоминают прежним поклонникам о новом появлении любимых героев согласно тогдашнему издательскому маркетингу: "Возвращение Скарамуша" и "Капитан Блад возвращается", более известный затем как "Хроника капитана Блада". И это был успех, как с точки зрения стиля повествования, так и читательского интереса пусть и не на прежнем уровне.

Через почти десять лет Сабатини вновь заходит в "сеттинг" Французской революции, в которой разворачивался сюжет его дилогии о приключениях деревенского адвоката и театрального актера Андре-Луи "Скарамуша" Моро прокачавшегося до лучшего фехтовальщика Франции и депутата Национального собрания.

Теперь же главным героем становится Кантэн до Морле, отпрыск  аристократического семейства анжуйских маркизов де Шавере, рано лишившись отца, с  детства жившего с   матерью в Лондоне, и, в достаточно молодом возрасте ставшим, благодаря своим природным талантом, владетелем и гуру собственной школы фехтования, приносящей стабильно высокий доход. Это и позволяет Кантэну быть почти истинным англичанином, не заинтересованным в спорах с францускими высокородными  родственниками о дележе имущества предков на континенте, тем более что там уже хозяйничают санкюлоты и якобинцы, конфискующие поместья  как прямых врагов революции из дворян, так и любых эмигрантов.

Но  эмигрантская тусовка перебивающаяся мелкими подачками от английского правительства и случайными подработками не всегла достойными представителей высшего сословия, все же завлекает героя в водоворот событий. Поводом к этому становится близкое знакомство Кантэна со своей очаровательной кузиной Жерменой, так и с которой начинает испытывать взаимный уже неродственный интерес, а также с кузенами мужского пола, ненавидящими его за пока призрачную но тем не менее  главную позицию наследника всего маркизата и презрительно величающими его маркизом Карабасом намекая на известеую сказку Перро о крестьянском сыне и его Коте в сапогах.


Началом выхода из анабиоза мирной лондонской жизни становится весть о термидорианском перевороте и попытке нового правительства Франции пойти на определенные уступки "бывшим" во имя возможного национального примирения в будущем. Обьявляется, что пока еще не национализированные поместья могут быть возвращены прежним владельцам-эмигрантам, не замеченным в открытом противостоянии с революционерами. Главное теперь прибыть с документами на  собственность в родной департамент не позже полугодв с момента  провозглашения указа в противном случае по истечении срока поместье будет выставлено на аукцион.
Герой получает официальное письмо и собирается в путь несмотря на ряд прелостережений от симпатизирующих ему лиц. Далее следуеют приключения в  Анжу и Бретани в время последней серьезной попытке роялистов переломить ситуацию - десантной операции на полуострове Киберон летом 1795 году.


Несомненые плюсы романа

а) Великолепный фирменный стиль Сабатини с иронией и латинизмами. Несмотря на некоторую прстранность и местами многословность описаний и определенную картонность части персонажей, читается все отлично и легко, особенно на фоне современных попыток в этом жанре.

в) Отличноый саспенс и хорошая подача экшена, которого здесь все же немного. Очень интересно пусть и поверхностно поданы реальные исторические лица как организатор всей экспедиции граф Пюизе (его мемуары Гюго использовал создавая "белую" часть    "Девяносто третьего года"), командующий роялисткими регулярами генерал д’Эрвильи,  главари шуанов  Кадудаль и Тентеньяк. Даже зная что "Колчака расстреляют" следить за всеми перипетиями было захватывающе.


Минусы:

а) Сабатини перестает заморачиваться с раскрытием главного героя. Кантэн лишь слабая копия  яркого и многогранного Андре-Луи из "Скарамуша". Да и никакими талантами кроме высоких навков фехтования и в основы логики у него нет. Но даже их хватает выглядеть на голову выше всех антагонистов из аристократического лагеря, с их чванством и пустой напыщенностью. Собственно сами события здесь интереснее приключений главного героя.

в) Интерес главного героя Жермена бесцветная пустышка даже на фоне Алины из Скарамуша, которая тоже глубиной не блистала. Арабелла Бишоп остается недостижимым идеалом прошлого.

с) Довольно силная небрежность по историческим фактам, особенно связанным с происхождением Кантэна, из-за чего это становится очобенно заметным, как и пара ненужных роялей в кустах в духе штампов исторических романов того времени.

Но как вердикт, достойное и увлекательное чтение, пусть и не шедевр
hm'?

Телепередача "Армейский магазин" по-европейски

Согласно либеральной лгбт повесточке, девушку, типа Даны Борисовой, убрали, а вместо нормального мордатого полкана в штатском на роли ведущего какой-то дрищ в мундире.

Про приглашеного генерал-майора и говорить нечего, таких на одного российского коллегу по пять нужно брать по весу и ширине так сказать души. Мало того, этот так сказать хенераль еще доктор наук с фамилией, внимание, Фройдинг!!!

В общем, хорошо что в РФ ютуб замедлили, нечего на такое непотребство смотреть. Остальным тонким любителям из-за рубежа, где этоот ролик вообще отразится советую начать смотреть сразу  с 00:50



Вопросы крови и почвы.

Третьего дня пересекся с молодым коллегой, также, пусть и временно, трудящимся на ниве работы с заморскими гостями.
Фамилия у него гордая, Соколов, и по виду сразу ясно, что из "наших" русских. Более того, он как раз из традиционной молоканской семьи. И тут получаются очень интересные выводы.


Во-первых, молокане всегда были очень закрытой общиной, хранящей традиции и быт, никогда не роднившихся с чужаками, будто то местные жители, или скажем так "традиционные" русские, из коммунистов, или православных. И вместе с тем отлично разбирающимися в евгенике, так как браки возможны лишь  с теми единоверцами, кто за седьмой степенью родства. В этом смысле, община может отслеживать невест в общинах по всему миру вплоть до Америки.


Тем самым, наш Соколов, настоящий чистокровный русский, минимум на восемь поколений, чьи предки как выходцы из самых наирусских губерний, Тамбовской и  Воронежской. По сравнению с ним  большинство русских нацистов по их же любимой системе "чистой крови" будет ближе к папуасам.


Во-вторых, юный Соколов, получается большим азербайджанцем чем я, так как все его предки, как по материнской, так и по отцоской, жили здесь аж с 1828 года. А вот у меня, как раз отцовские предки оказались в Азербайджане лишь после революции, переселившись с территории современной РФ.

Помни С.Рунова, С.Рунова помни!

А ведь год уж прошел как солнце великой чимуренги закатилось в темные казематы бездушной госмашины за которую он в свое время служил-воевал, получив чин целого полковника. А ныне вместо прошлого подвига  "300 словенцев уходят от погони" вынужден лишь оборонять собственное место куда не заглядывает солнце.

Десять лет назад, в самый разгар русской чимуренги, я помнится откопал это пророчество начала девяностых от молодого Угольникова




Главное, хоть бы кто из прежних сетевых фанатов про это бы вспомнили, передачку  собрали.
"Эх, вы!..." (c)

"Среди сарацин появился пророк, который утверждает, что обладает ключами от рая"

На мой взгляд лучший научпоп на русском языке о зарождении ислама и о самом Мухаммеде. Отличная концентрация на главном с упором на раннее источниковедение, как арабское, так и ромейское с сирийским. Представлены в основном  американские и британские исламоведы, что реально выигрышно на фоне российских дворкиных.

Если уж совсем обобщить, то тут именно история возникновения ранней исламской пропаганды в условиях противостояния с христианскими и еврейскими оппонентами, что во многом обусловило появления как первой письменной биографии пророка, так и последующих сборников хадисов, кои почти полностью противоречат корану. Именно это, а не почти не прекращающаяся с момента смерти лидера война его последователей за политической и духовное наследство привела ислам в современное состояние.

Не уклоняются от очень щекотливых по нашим меркам вопросов историчности самого Мухаммеда, его многоженства и жизни в языческой Мекке с ее обязательными религиозными правилами поведения, возраста жены Аиши, роли его главных продолжателей Абу Бакра и Али (в коране они не упоминаются), различность направления михрабов в первых мечетях и спекуляции о нахождении истинного места поклонения и тд. Честно дается аргументация и современных скептиков ислама в основном от протестантских  теологов.

"Революция" Артуро Перес-Реверте.


Удивительная книга, большую часть которой вы скорее проведете, как мне думается, злорадно посмеиваясь. Мол, исписался наконец-то, фалько алатристевич недоделанный, последний из могикан классического исторического романа приключений.

¿¡Это что за невнятная ересь?!


¿¡Что за издевательство над диалогами а ля хемингуёвина на постном масле, что за герой из фанфиков от молодых начинающих писательниц?!..

¿!Пародия на тортилья-вестерн с динамитом и гочкисами снятый на мексиканской "мыловарне"?!


Кстати, прошу не верить русской аннотации, сама завязка с ящиками набитыми золотыми максимиллианами, которые очень нужны всем сторонам, и от которой ожидаешь этакой "Пули для генерала" очень скоро окажется пшиком. Как в позднегайдаевской комедии о билете Спортлото - "Если вы его потеряете, вы ничего не потеряете".

А хуже всего это главный герой Мартин Гаррет, испанский горный инженер, работавший по контракту на шахтах в штате Чиуауа и запросто так от нечего делать, от скуки принявший участие в мексиканской революции. Сидел в отеле в Сьюдад-Хуаресе, потому как из-за беспорядков шахты закрыли, услышал стрельбу, вышел посмотреть и прогуляться и попутно за сутки подорвал парочку федеральных блокпостов и один банк, помогая святому делу мучачос Панчо Вильи. Звучит заманчиво и увлекательно, но увы.


Понятно, что автору было лень вникать в особенности всех этих горно-подрывных работ на шахтах, и, поэтому все реально интересные подробности, вроде расчета количества  взрывчатки, бикфордовых шнуров, капсюлей и прочего динамитно-нитроглицеринового стафа просто пропущено. Вы сказали - мы подорвали. Трах-бабах и  вот вам пролом в стене, бадабум - и вот вам ящики с золотыми имперскими песо. В роулинговском цикле хоть палочками махали и заклинания произносили.

Сам сеньор Гаррет прям ангел. Бесплотный, бестелесный, бесхарактерный, сплошное благорастворение в воздусях. Пару раз ловил себя на мысли, что вообще не могу его представить. Костюм с галстуком и носовым платком есть, а вот что в нем?.
Костюм советского чиновника у Булгакова умудрялся говорить дельно и ставить резолюции в отсутствии физического тела, а тут наш кабальеро и говорить то не умеет, даже банальностями. Почти любой его диалог в большей части романа не имеет ни смысла, ни цели, ни даже стиля.

И не важно говорит ли он с революционерами, политиками, дворянками, журналистками, хоть с кем угодно - бледная немочь и нарративное бессилие. Он как прикованый в платоновой пещере, все реальные и очень сочные исторические персонажи проходят перед его взором как дрожащие тени от костра на стене. Вилья с его полевыми команданте, президент Мадуро, испанский посол,  - "все лишь копии, копий, копий, копий".
Хоть как-то скрашивает сию юдоль печали лишь, как ни странно, легкая романтическая линия с голубоглазой метисочкой из местной элиты. Внезапно для Переса-Реверте, женский персонаж получается вполне живо и не плоско.

Казалось бы, ну и зачем тратить на это не то чтобы деньги, а даже свое время? Но тут как раз надо положиться на репутацию и былые заслуги автора. История начинает по настоящему обретать кровь и плоть к моменту военного переворота в Мехико, когда нашему облаку в штанах приходится спешно покидать столицу по причине попадания в расстрельные списки. Пройдя благодаря самоотверженой американской журналистке, увидевшей в нем авансом что-то мужское, вражеские блокпосты и оказавшись в США, наш инженер   наклнец делает выбор, правда опять же довольно невнятно, но и дьяболо с ним.


Примкнув к мексиканским политиммиггрантам во главе со старым знакомым Панчо Вильей, Гаррет переходит с ними Рио-Гранде и выходит наконец из платоновой пещеры на ослепительный свет. И солнце революции оглушает, ослепляет, поглощает и его  и нас. В костюме наконец-то образуется какое-никакое тело, а самое главное - плоть и кровь наконец обретают люди с которыми он общается.  Все эти прежние банальные до скрежета зубовного рассуждения о жестоком и нежном характере мексиканцев оказываются уместными и настоящими. И Панчо Вилья уже не карикатурный латиноамериканский революционер прежде тысячу отклишировали где только можно и нельзя, а этакий непростой хитрован с собственным поместьем и планами.
Затмевает всех колоритная пара, состоящая  из уставшего от гражданской войны, но все еще верного своему вождю и революции майора Гарса и его верной "сольдадеры" (походно-полевой жены) Макловии Анхелес.

Самое главное Перес-Реверте вспоминает свою основную профессию военного корреспондента и выдает такой градус напряжения в батальных сценах последней трети книги, что умудряется превзойти себя самого в недавней "Линии огня".
Бешеные  мясные атаки на пулеметы и орудия, взрывы, расстрелы пленных, сожжение гор трупов и санитарных эшелонов облитых бензином, совсем невероятное и предсказуемое везение: все  это батальное крещендо выдает затем такой аккорд, что разом не только искупает всю бледную немочь первой половины книги, оправдывая потраченное время, но и показывает стоящесть денежных затрат как на электронный, так и на бумажный вариант..